A Secret Weapon For fotos chusma
A Secret Weapon For fotos chusma
Blog Article
Wherever I come from, and I recognize that the indicating is the same in Mexico, "chusma" is used to confer with "very low course" individuals. The most effective English equivalent I'm able to visualize is "riff-raff"
The term "chusma", from a completely various origin, just isn't a word you use everyday (Except you are very unfortunate), but I would say it is much more typically utilized than rabble, although not about generally as mob or scum.
..y ellos me dieron una mirada como si dijera algo mal. despues ellos me dijeron que en Mexico, chusma significa personas indeseables o algo asi. Mi pregunta es: Qué significa "chusma" en otros sentidos otra cosa que un grupo de personas?
el viejo le echo cojones porque aunque es viejo QUIZAS VIVO MAS QUE EL;porque una vez vi yo en tenerife (que esta llena de esa mierda de gente y muchos haciendo kick) un chaval que se rio de un viejo.
''No voy a bajar a tu nivel'' = decirme de la absoluta nada que sobro en este foro. Ya has demostrado muchas veces que eres más lerda, corta y torpe que la mujer promedio incluso, que ya es decir. Tu ''nivel'' no puede ser más bajo.
hace twenty five minutos KawaiMonk K K Hablemos de cómo solucionar el problema del transporte en el área metropolitana KawaiMonk
Accessibility countless accurate translations penned by our staff of expert English-Spanish translators.
Quedan excluidas del objeto social todas aquellas actividades que por ley tienen una regulación especial, y en concreto las actividades propias
Nunca he pensado que las personas que ven ese programas sean chusma... simplemente tienen mal gusto lol
I've under no circumstances heard "chusmear" applied like that (it feels like regionalism, chusma ligar mainly because it is just not in almost any of my dictionaries; not even People for Latin America), but with that exact this means you might have "chismear" or "chismorrear", which look suspiciously very similar.
La mayoria de moros si hacen daño a la gente, economicamente sobre todo, directa o indirectamente Jerrygarcia
In México, "chusma" is "la plebe" or occasionally "el lumpen", which means the lesser educated folks or People marginalized by Culture. In my region, we however have the liberty to work with these words and phrases. I am aware quite a few international locations have missing this flexibility because of the politically right groups.
Solo una aclaración. En Argentina el significado de "chusma" se corresponde con el de "chismoso", una persona a la que le gusta meterse en los asuntos ajenos. Pero yo tengo entendido que en México esta misma palabra hace referencia, como bien dijeron, a gente indeseable.
Pero que quieres, que hiciesen como si nada en la panademia? En España si no nos mandan y nos prohíben hacemos lo que nos sale de los cojones.